Switch Mode

Fated hearts / Inimi predestinate

Inimi predestinate-Capitolul 46

 

Feng Xi Yang își mușcă buza, rămânând tăcută. Xia Jingshi îi înapoiă lista de daruri cu un gest nepăsător. Observând expresia ei, își înmuiă vocea:

– De fapt, când ți-am cerut să pregătești darurile de nuntă, nu era vorba doar de aceste obiecte. Dar nu te neliniști prea mult. Văd că te-ai străduit. Începutul e întotdeauna cel mai greu, iar ce-ai făcut până acum e deja bine. Mergi mai departe cu această listă.

Văzând că Xi Yang nu dădea semne că ar vrea să plece, Xia Jingshi se ridică de la birou și ieși:

– Acest Prinț are niște treburi de rezolvat. Simte-te ca acasă.

Cum termină de vorbit, dispăru dincolo de ușă.

Privirea ei căzu pe hârtia cerată cu model de dragon în cinci caractere, întinsă pe masă. Când intrase, un funcționar imperial îi măcina cerneala, iar el se pregătea să scrie ceva…

– Prințesa Consort caută o carte de citit? o întrerupse funcționarul. Biblioteca e în acea direcție.

Feng Xi Yang clătină din cap, pe punctul de a răspunde, când o voce ciudată se auzi din afară:

– Înălțimea Voastră trebuie să se odihnească acum, Înălțimea Voastră trebuie să se odihnească acum.

Era pasărea Han Gao.

Se părea că Han Gao nu observase plecarea lui Xia Jingshi și continua să strige neobosit pe coridor. Xi Yang o privi o vreme, apoi se întoarse brusc spre funcționarul din birou:

– Această pasăre Han Gao, cine i-a dat-o Înălțimii Sale?

Funcționarul se arătă puțin surprins, apoi răspunse cu respect:

– În răspuns către Prințesa Consort, acest servitor nu știe.

La auzul acestor cuvinte, Feng Xi Yang zâmbi vag și ieși din birou. Deși mersese deja departe, nu reușea să-și potolească iritarea. Nu se putu abține și privi înapoi – poate era doar o bănuială, dar felul în care Han Gao vorbea semăna izbitor cu cel al lui Fu Yixiao.

Cea mai glorioasă zi din viața unei femei este ziua nunții.

Mama lui Xue Ying, Xue Ningsu, era o doamnă cu o educație aleasă. În ziua nunții, se trezi devreme, oferi cu grijă tămâie și rugăciuni, apoi o ajută personal pe Xue Ying să îmbrace rochia de mireasă, roșie ca focul.

Chiar și Xiu Mu se arătă neobișnuit de serioasă și, respectând rânduiala prestabilită, înmuie pieptenele în vin parfumat și îi pieptănă atent părul lung:

– Un pieptănat pentru noroc până la capăt, două pentru armonie până la bătrânețe, trei pentru mulți copii și nepoți, patru pentru avere și belșug…

Pe măsură ce rostea, începu să plângă:

– De azi înainte, domnița nu mai aparține familiei noastre… Xiu Mu chiar nu se poate despărți de tine.

Xue Ying, cu ochii ușor înroșiți, o mustră:

– Ce-i cu „nu mai aparține familiei”? E doar o căsătorie, nu că m-ar alunga tata… Dacă știam că „Xiu Mu” te va face mai prostuță cu anii, îți puneam de la început numele Spiritul Maimuței.

Xiu Mu își șterse lacrimile, văitându-se:

– Dacă domnița vrea să-mi schimbe numele, Xiu Mu s-ar bucura, dar domnițele din vecini își numesc slujitoarele Wan’er, Shan’er, cel mult Fang’er. De ce doar domnița noastră ne dă nume ca Xiu Mu, Hua Diao și chiar Mao Xie…

Fața lui Xue Ying se întunecă și era gata să răspundă, dar își zări mama, Xue Ningsu, aplicându-și pigment de sprâncene și încruntându-se. Așa că închise repede gura și își înclină ascultătoare chipul, ca mama să-i poată aplica machiajul, dorindu-și în secret să aibă ochi la ceafă, ca s-o poată fulgera din priviri pe Xiu Mu.

Într-adevăr, slujitoarele altora purtau nume inspirate din flori, parfumuri sau ierburi, dar Xue Ying le găsea prea comune. Așa că, atunci când le-a numit, și-a bătut capul îndelung, revizuind și rescriind, hotărâtă să le ofere nume unice, nemaiauzite sub cer.

Explicația ei pentru numele Xiu Mu era: „Un copac uscat întâlnind primăvara.” De ce? Pentru că numele inițial al lui Xiu Mu fusese Chun Ni (iar „Xiu Mu” suna mai poetic). Schimbase doar un caracter și, astfel, se născuse noul nume – cel mai reușit, în opinia ei.

Abia astăzi își dădu seama că toate strădaniile ei fuseseră zadarnice. Xiu Mu nu era deloc recunoscătoare, ba chiar părea să disprețuiască acel nume…

– Strânge buzele, spuse Xue Ningsu, întinzându-i o bucată de fard.

Xue Ying o apăsă cu grijă pe buze, după mâna mamei.

– Ce a zis Xiu Mu e corect, adăugă Xue Ningsu, netezindu-i cu drag părul de pe frunte.

– După căsătorie, vei purta numele soțului. Nu vei mai fi o fiică a familiei Ling. La început, eram împotriva unei căsătorii într-o familie oficială, dar tatăl tău a spus că Ning Fei e un băiat de încredere, iar familia Ning e una bună, cu rânduială. Așa că, în cele din urmă, m-am liniștit. Odată măritată, fiica devine dintr-o bucată de inimă maternă un fir de iarbă în ochii soacrei. În viitor, nu mai poți fi atât de răsfățată. Nu mai acționa doar după voia ta, ai înțeles?

Nici nu terminase bine, că vocea i se frânse, iar ochii i se umplură de lacrimi.

Xue Ying se cuibări drăgăstos în brațele ei:

– Xue Ying e cuminte. Soacra sigur mă va iubi la fel de mult ca tine, mamă. Nu-ți mai face griji.

Xue Ningsu zâmbi printre lacrimi, dar nu se putu abține și o ciupi ușor de frunte:

– Tu și limba ta alunecoasă…

Xue Ying vrusese doar s-o înveselească, așa că se lăsă pe spate teatral, după degetul mamei, dar își pierdu echilibrul și, printre țipetele lui Xiu Mu, căzu direct pe podea.

„Vălmășag” – așa avea să descrie Xiu Mu acea zi de nuntă, mulți ani mai târziu.

De când Ning Fei îi spusese lui Xue Ying că Feng Xi Yang căzuse la pat din cauza schimbării de mediu, ea se rugase la ceruri. Sperase ca Xi Yang să rămână bolnavă, măcar suficient cât să nu apară la banchetul de nuntă, căci nu voia ca aceasta să fie prezentă într-un loc unde ar fi trebuit să se afle Yixiao. Dar se pare că cerurile nu-i ascultaseră mica rugăminte. Așa că, acum, trebuia să-i aducă omagii oficiale lui Feng Xi Yang, care participa la nuntă ca Prințesă Consort și prezenta darurile…

Dar era nevoită s-o facă cu neplăcere, așa că se înclină doar ușor. Xia Jingshi spuse sec:

– Suntem toți din familie aici, nu e nevoie de formalități.

Înainte ca maestrul de ceremonii să poată anunța începerea nunții, un gardian al cetății dădu buzna înăuntru, strigând cu voce tare:

– Au sosit trimișii din Su Sha, spun că au venit special să participe la nuntă…

Feng Xi Yang, deja așezată, se ridică brusc, exclamând cu bucurie:

– Su Sha a trimis oameni? Cine a venit?

Sala se cufundă în tăcere, iar perechi de ochi – unele ostile, altele acuzatoare – se întoarseră spre ea, privind-o rece.

Xi Yang simți stânjeneala și se așeză rușinată, cerându-și scuze în șoaptă către Xia Jingshi:

– Iartă-mă, eu…

Xia Jingshi doar mârâi scurt, tăindu-i vorba:

– Nu-i nimic. Lăsați-i să intre în cetate!

Fated hearts / Inimi predestinate

Fated hearts / Inimi predestinate

Status: Completed Artist:

În mijlocul unei bătălii care avea să schimbe echilibrul regatelor, o singură săgeată a decis soarta unui prinț și a pecetluit un destin.
Fu Yi Xiao, cea care trăsese, dispare curând din istorie, iar numele ei se pierde în tăcere. Rănită și fără amintiri, este salvată de familia Ling, unde trăiește ascunsă, departe de lumea care o vânase.

Ani mai târziu, soarta o aduce din nou în fața prințului Feng Sui Ge, bărbatul pe care l-a rănit și care acum caută răspunsuri. Între ei stă o tăcere dureroasă, o recunoaștere care întârzie, și un trecut pe care doar unul dintre ei și-l mai amintește.

Pe fondul unei conspirații ce amenință stabilitatea regatelor, cei doi sunt forțați să lupte umăr la umăr, într-o cursă împotriva timpului, a trădării și a propriilor sentimente. Încrederea se câștigă greu, iar iubirea, cu atât mai greu — mai ales când între inimă și datorie nu mai rămâne loc de alegere.

Când iubirea se naște din uitare și război, va fi iertarea mai grea decât pedeapsa?
Sau sunt unii oameni meniți să se regăsească, indiferent cât de mult îi desparte destinul?

Traducerea: Andreea

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset