Cei care n-au citit Qing Cheng s-ar putea gândi, ajunși la final, că totul pare grăbit sau schițat. Îmi amintesc că cineva din grup a pus această întrebare, iar înainte să apuc să răspund, altcineva a scris deja: „Asta e stilul lui Qian Yu. Și Qing Cheng a fost la fel.”
Am zâmbit în fața ecranului și am șters rând cu rând răspunsul pe care îl pregătisem.
Poveștile mele se încheie adesea brusc după punctul culminant, pentru că eu cred că fiecare personaj mai are o viață întreagă în față, plină de alte povești. În locul unui flux lent și continuu, prefer să „îngheț” frumusețea, liniștea și fericirea care urmează furtunii. Pentru mine, faptul că fiecare își găsește locul este cel mai bun final.
Așa că nu voi scrie niciun sequel despre Xia Jingshi. Dacă voi avea alte idei, ele vor deveni povești cu totul noi.
Am început să scriu Yi Xiao după ce am terminat Qing Cheng. La început, aveam un plan clar pentru o poveste de aproximativ 200.000 de caractere, dar, pe măsură ce scriam, s-a extins fără să-mi dau seama, depășind în cele din urmă 300.000. Nu am avut același avânt pentru Yi Xiao ca în cazul Qing Cheng. Când am terminat și am recitit tot manuscrisul, nu am simțit acel gust care să rămână, ba chiar m-am simțit oarecum detașată. Poate din cauza timpului lung în care a fost scrisă. Qing Cheng a fost finalizată în puțin peste 20 de zile, în timp ce Yi Xiao a fost adunată cu greu, timp de peste o jumătate de an. A mai fost influențată și de revizuirile și publicarea lui Qing Cheng, de schimbarea locului de muncă și orele suplimentare dese. Prin urmare, nu aveam mari așteptări de la Yi Xiao, până când m-a contactat Nina de la rețeaua originală Jiu Jie, ceea ce a dus la interviul cu ei.
Am crezut că va fi un proces de rutină, dar în cele două zile de interviu special, editorul Gong Sun Wu m-a ghidat să revăd întregul parcurs al lui Yi Xiao, de la idee la scriere. Gândindu-mă și răspunzând la întrebări, mi-am dat seama că Yi Xiao a fost, de fapt, un nou Qing Cheng. Efortul pe care l-am depus nu a fost mai mic – poate chiar mai mare.
Adevărul e că majoritatea personajelor din Yi Xiao nu se încadrează în tiparele cu care sunt obișnuită. Și cum am schimbat intenționat stilul pentru a nu repeta rețete vechi, scrisul a fost cu atât mai dificil. M-am gândit chiar să renunț pe la jumătate. Faptul că am dus povestea la capăt se datorează sprijinului colectiv din grupul de cititori. Mai ales Xiao Xin, care voia să-i otrăvească pe Xi Yang, Lao Feng și Împărăteasa Mamă ori de câte ori apăreau; Jing Ying Xue, cu limba ei ascuțită și inima moale; și desigur, Wu Wei, care lua foc de fiecare dată când vedea vreun fragment cu Xiu Mu – ea este chiar modelul original pentru Xiu Mu din poveste.
Personaje precum Xue Ying și Xiu Mu nu existau în schița inițială, ceea ce e și motivul pentru care nu am aprofundat prea mult aceste două figuri. Pe atunci, fata Xue se certa mereu cu Wu Wei. Într-o zi, a spus brusc că vrea ca eroina din noua poveste să aibă în nume caracterul „Xue” și să-i dau o slujnică pe nume Xiu Mu. Dar schița mea era deja stabilită, iar numele protagonistei era chiar titlul poveștii. Ca compromis, am adăugat o prietenă apropiată pentru Yi Xiao.
A pornit ca o glumă, ba chiar o parodie, dar pe neașteptate a devenit un punct de atracție. Unii cititori au lăsat comentarii spunând că au citit Yi Xiao doar pentru relația dintre Ning Fei și Xue Ying. M-a surprins, dar pot înțelege – în lumea romanelor originale online plină de tragedii, unde cititorii au devenit insensibili la suferință, o poveste de dragoste care avansează lin, până la mâna întinsă, fără terți sau intrigi malefice, e cu adevărat rară.
Yi Xiao este o poveste despre renunțare. Numele Yi Xiao nu e doar al unui personaj, ci și o atitudine pe care am vrut cu disperare s-o transmit prin text.
După ce am văzut prea multă dragoste și nepăsare, fiind înconjurată de oameni care iubesc, nu iubesc, se agață și sunt agățați, Xi Yang este o reflectare exagerată a acestei lumi. A iubi nu e greșit, dar ea a ales drumul greșit.
Să înveți să dăruiești în timp ce iubești, și să înveți să răspunzi când ești iubit – aceasta este Yi Xiao.
Te iubesc, deci vreau să-ți văd fericirea – acesta este Xia Jingshi.
Te iubesc, deci vreau să-ți ofer fericirea cu mâinile mele – acesta este Feng Suige.
Pentru a fi fericit, trebuie să înveți să lași în urmă.
Dragostea este foarte simplă – pur și simplu iubești sau nu iubești.
În poveștile mele, nu e vorba doar de iubire sau prietenie.

Superba nuvela, abia astept sa vad si serialul. Mulțumesc frumos pentru traducere! Pupici cu sclipici😍😍😍
Mulțumesc pentru traducere, am citit nuvela dintr-o suflare. 😘
O citesc pentru a doua oara. Este o poveste minunata. Mulțumesc pentru traducerea ei și aștept cu nerăbdare desfășurarea serialului. ❤️❤️
Foarte frumoasă nuvela urmăresc și serialul în același timp cu nuvela ; ambele îmi plac. Mulțumesc pentru traducere seară frumoasă vă doresc !!!